藍染水滴(ペア) 夫婦湯呑(馬場真右エ門窯/木箱付) [146058]
藍染水滴(ペア) 夫婦湯呑(馬場真右エ門窯/木箱付)
[146058]
販売価格: 9,900円(税込)
在庫あり
【サイズ】(大)径7.3cm×高さ8.7cm / (小)径6.3cm×高さ7.8cm
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
白磁の肌に、淡い藍色が水滴のように溶け込む「藍染水滴」の夫婦湯呑です。下部に向かって深みを増すグラデーションが、静けさと清涼感を感じさせます。釉薬の重なりによって生まれる繊細な凹凸が光を柔らかく反射し、手にしたときの質感も魅力です。有田焼の名窯「真右エ門窯」(しんえもんがま)による、釉薬表現の美を極めた逸品。ご夫婦用やお祝いの贈り物としても最適で、木箱入りの上質な仕立てです。
This pair of Arita ware teacups, titled “Aizome Suiteki,” features a delicate gradation of indigo glaze that seems to melt gently into the white porcelain like falling drops of water. The smooth transition from light to deep blue evokes tranquility and freshness. The subtle texture created by the overlapping glazes reflects light softly, offering a refined tactile sensation. Crafted by the renowned Shinemon Kiln, a master of glaze artistry, this set is perfect as a gift for couples or special celebrations, presented in an elegant wooden box.
这是一套名为“蓝染水滴”的夫妇茶杯,淡雅的蓝釉如水滴般渗入白瓷,向下逐渐加深,营造出宁静与清爽的氛围。釉层叠加所形成的细腻纹理在光线下柔和闪烁,手感温润舒适。出自以釉药技艺闻名的“真右卫门窑”,展现了有田烧釉色之美的极致。成对呈现的茶杯配有木盒包装,是馈赠亲友或纪念特别时刻的上乘之选。
백자의 표면에 엷은 남빛 유약이 물방울처럼 스며든 ‘아이조메 스이테키(藍染水滴)’ 부부 찻잔 세트입니다. 아래로 갈수록 짙어지는 그러데이션이 고요함과 청량감을 자아냅니다. 유약이 겹겹이 쌓여 생긴 미세한 질감이 빛을 부드럽게 반사하며, 손에 닿는 촉감까지도 매력적입니다. 유약 표현의 대가 신에몬가마(真右エ門窯)의 작품으로, 부부용이나 경사스러운 선물로 이상적이며, 고급 목상자에 담겨 있습니다.
Ce duo de tasses à thé en porcelaine d’Arita, intitulé « Aizome Suiteki », présente un subtil dégradé d’un bleu indigo se fondant dans la blancheur de la porcelaine, tel des gouttes d’eau. Le passage du bleu clair au bleu profond évoque calme et pureté. Les fines textures issues des superpositions d’émail reflètent la lumière avec douceur, offrant une sensation délicate au toucher. Réalisées par le prestigieux four Shinemon, ces tasses incarnent la beauté des émaux japonais et sont présentées en paire dans une élégante boîte en bois, parfaites pour un couple ou un cadeau raffiné.
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
白磁の肌に、淡い藍色が水滴のように溶け込む「藍染水滴」の夫婦湯呑です。下部に向かって深みを増すグラデーションが、静けさと清涼感を感じさせます。釉薬の重なりによって生まれる繊細な凹凸が光を柔らかく反射し、手にしたときの質感も魅力です。有田焼の名窯「真右エ門窯」(しんえもんがま)による、釉薬表現の美を極めた逸品。ご夫婦用やお祝いの贈り物としても最適で、木箱入りの上質な仕立てです。
This pair of Arita ware teacups, titled “Aizome Suiteki,” features a delicate gradation of indigo glaze that seems to melt gently into the white porcelain like falling drops of water. The smooth transition from light to deep blue evokes tranquility and freshness. The subtle texture created by the overlapping glazes reflects light softly, offering a refined tactile sensation. Crafted by the renowned Shinemon Kiln, a master of glaze artistry, this set is perfect as a gift for couples or special celebrations, presented in an elegant wooden box.
这是一套名为“蓝染水滴”的夫妇茶杯,淡雅的蓝釉如水滴般渗入白瓷,向下逐渐加深,营造出宁静与清爽的氛围。釉层叠加所形成的细腻纹理在光线下柔和闪烁,手感温润舒适。出自以釉药技艺闻名的“真右卫门窑”,展现了有田烧釉色之美的极致。成对呈现的茶杯配有木盒包装,是馈赠亲友或纪念特别时刻的上乘之选。
백자의 표면에 엷은 남빛 유약이 물방울처럼 스며든 ‘아이조메 스이테키(藍染水滴)’ 부부 찻잔 세트입니다. 아래로 갈수록 짙어지는 그러데이션이 고요함과 청량감을 자아냅니다. 유약이 겹겹이 쌓여 생긴 미세한 질감이 빛을 부드럽게 반사하며, 손에 닿는 촉감까지도 매력적입니다. 유약 표현의 대가 신에몬가마(真右エ門窯)의 작품으로, 부부용이나 경사스러운 선물로 이상적이며, 고급 목상자에 담겨 있습니다.
Ce duo de tasses à thé en porcelaine d’Arita, intitulé « Aizome Suiteki », présente un subtil dégradé d’un bleu indigo se fondant dans la blancheur de la porcelaine, tel des gouttes d’eau. Le passage du bleu clair au bleu profond évoque calme et pureté. Les fines textures issues des superpositions d’émail reflètent la lumière avec douceur, offrant une sensation délicate au toucher. Réalisées par le prestigieux four Shinemon, ces tasses incarnent la beauté des émaux japonais et sont présentées en paire dans une élégante boîte en bois, parfaites pour un couple ou un cadeau raffiné.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 | ||



