金花紋 コーヒー碗皿(木箱入) [146066]
金花紋 コーヒー碗皿(木箱入)
[146066]
販売価格: 13,200円(税込)
在庫あり
【サイズ】碗:径8.5cm×高さ7.1cm / 皿:径15cm×高さ2.9cm
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
有田焼の名窯「真右エ門窯」が手掛けたコーヒー碗皿です。金色の結晶が花のように浮かび上がる「金花紋(きんかもん)」は、高温の窯変によって生まれる偶然の美。その独特な輝きと深みのある飴色の釉調が、優雅で温かみのある雰囲気を醸し出します。磁器の軽やかさと強度を兼ね備え、普段使いにも特別な時間にもぴったり。木箱入りで贈り物としても喜ばれる逸品です。
This coffee cup and saucer set is crafted by the renowned Shinemon Kiln of Arita. The “Kinka-mon” (Golden Flower Pattern) features crystal-like golden blooms that emerge naturally from the kiln’s transformative heat. Its rich amber glaze radiates warmth and elegance, with each piece offering a one-of-a-kind expression. Made of durable porcelain, it is suitable for both daily use and special occasions. Presented in a wooden box, it makes an exceptional and refined gift.
这款咖啡杯碟套装出自有田著名的“真右卫门窑”。“金花纹”釉面在高温窑变中自然生成,如金色花朵般闪耀。深琥珀色釉调温润优雅,散发出独特的艺术气息。瓷质坚固轻盈,既适合日常使用,也适合特别场合。配木盒包装,是一份高贵典雅的礼品之选。
아리타의 명가 ‘신에몬 가마’에서 제작한 커피잔과 소서 세트입니다. 고온의 가마 속에서 자연스럽게 형성된 금빛 결정이 꽃처럼 피어나는 ‘킨카몬(金花紋)’ 유약이 특징입니다. 깊은 호박색의 색조와 은은한 광택이 우아하고 따뜻한 분위기를 자아냅니다. 자기 특유의 가벼움과 견고함을 지녀 일상용으로도, 특별한 시간에도 잘 어울리며, 나무 상자에 담겨 선물용으로도 훌륭합니다.
Cet ensemble tasse et soucoupe à café est une création du prestigieux four Shinemon d’Arita. Le motif “Kinka-mon”, ou “fleur dorée”, se forme naturellement à haute température, révélant des cristaux dorés semblables à des pétales. L’émail ambré profond diffuse une chaleur et une élégance uniques. Réalisé en porcelaine fine, il allie légèreté et robustesse, idéal pour un usage quotidien ou pour des moments d’exception. Présenté dans une boîte en bois, il constitue un cadeau raffiné et artistique.
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
有田焼の名窯「真右エ門窯」が手掛けたコーヒー碗皿です。金色の結晶が花のように浮かび上がる「金花紋(きんかもん)」は、高温の窯変によって生まれる偶然の美。その独特な輝きと深みのある飴色の釉調が、優雅で温かみのある雰囲気を醸し出します。磁器の軽やかさと強度を兼ね備え、普段使いにも特別な時間にもぴったり。木箱入りで贈り物としても喜ばれる逸品です。
This coffee cup and saucer set is crafted by the renowned Shinemon Kiln of Arita. The “Kinka-mon” (Golden Flower Pattern) features crystal-like golden blooms that emerge naturally from the kiln’s transformative heat. Its rich amber glaze radiates warmth and elegance, with each piece offering a one-of-a-kind expression. Made of durable porcelain, it is suitable for both daily use and special occasions. Presented in a wooden box, it makes an exceptional and refined gift.
这款咖啡杯碟套装出自有田著名的“真右卫门窑”。“金花纹”釉面在高温窑变中自然生成,如金色花朵般闪耀。深琥珀色釉调温润优雅,散发出独特的艺术气息。瓷质坚固轻盈,既适合日常使用,也适合特别场合。配木盒包装,是一份高贵典雅的礼品之选。
아리타의 명가 ‘신에몬 가마’에서 제작한 커피잔과 소서 세트입니다. 고온의 가마 속에서 자연스럽게 형성된 금빛 결정이 꽃처럼 피어나는 ‘킨카몬(金花紋)’ 유약이 특징입니다. 깊은 호박색의 색조와 은은한 광택이 우아하고 따뜻한 분위기를 자아냅니다. 자기 특유의 가벼움과 견고함을 지녀 일상용으로도, 특별한 시간에도 잘 어울리며, 나무 상자에 담겨 선물용으로도 훌륭합니다.
Cet ensemble tasse et soucoupe à café est une création du prestigieux four Shinemon d’Arita. Le motif “Kinka-mon”, ou “fleur dorée”, se forme naturellement à haute température, révélant des cristaux dorés semblables à des pétales. L’émail ambré profond diffuse une chaleur et une élégance uniques. Réalisé en porcelaine fine, il allie légèreté et robustesse, idéal pour un usage quotidien ou pour des moments d’exception. Présenté dans une boîte en bois, il constitue un cadeau raffiné et artistique.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 | ||



