華の舞(黄) 桜湯呑(木箱入) [kibako-164139]
販売価格: 5,060円(税込)
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
明るい黄色の地に桜の花が可憐に描かれた、有田焼の華やかな湯呑です。縁には銀彩が施され、光を受けるたびに上品な輝きを放ちます。お茶を注ぐと水面に桜の花の形が映り、春の訪れを感じさせてくれます。緑茶やほうじ茶にぴったりで、日常使いにも贈り物にも最適。高級感のある木箱入りでお届けします。
This vibrant Arita ware teacup features delicate cherry blossoms painted on a cheerful yellow background. The rim is adorned with a silver glaze that shimmers gracefully under the light. When tea is poured, the surface reflects the shape of a cherry blossom, evoking the freshness of spring. Ideal for enjoying green tea or roasted tea, it is both practical for daily use and elegant as a gift. Beautifully presented in a wooden box.
这是一只明亮黄色底、饰以樱花图案的有田烧茶杯。杯口施以银彩,在光线下闪烁出柔和的光泽。注入热茶时,水面上会映出樱花的形状,仿佛春天悄然降临。无论是绿茶还是焙茶,都非常适合,也是一款兼具实用与美感的礼品。配有精致木盒包装。
밝은 노란색 바탕에 벚꽃이 아기자기하게 그려진 아리타야키 찻잔입니다. 가장자리는 은채로 장식되어 빛을 받을 때마다 고급스럽게 반짝입니다. 차를 따르면 물 위에 벚꽃 모양이 비쳐 봄의 기운을 느낄 수 있습니다. 녹차나 보이차에 잘 어울리며, 일상용이나 선물용으로 모두 좋은 제품입니다. 고급 목상자에 담아 드립니다.
Cette tasse à thé en porcelaine d’Arita, d’un jaune lumineux, est ornée de délicates fleurs de cerisier. Le bord, décoré d’un émail argenté, reflète la lumière avec élégance. Lorsqu’on y verse le thé, la surface du liquide laisse apparaître la forme d’une fleur de cerisier, rappelant la fraîcheur du printemps. Parfaite pour le thé vert ou le thé grillé, elle convient aussi bien à un usage quotidien qu’à un cadeau raffiné. Présentée dans une boîte en bois de qualité.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 |
【営業時間】 |
|
| >東京店の紹介はこちら | .>有田本店のご案内はこちら | |




