花六瓢(赤)茶碗 [312059]
花六瓢(赤)茶碗
[312059]
販売価格: 2,090円(税込)
在庫あり
【サイズ】径11cm×高さ5.9cm
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田・波佐見)
白磁の上に六つの瓢箪(ひょうたん)と花模様が描かれた、有田・波佐見焼の飯碗です。六つの瓢(むびょう)を「無病」にかけ、健康で病気をせず、穏やかに暮らせるよう願う縁起の良いデザインとして親しまれています。柔らかな赤を基調に、紫や緑の彩色が優しく調和し、食卓を華やかに彩ります。軽くて丈夫な磁器製で、ご飯茶碗としてはもちろん、小鉢やデザートボウルとしてもご使用いただけます。
This Arita/Hasami ware rice bowl features six gourds and floral motifs painted on smooth white porcelain. The design, called *mubyo* (six gourds), is a play on words meaning “good health without illness,” symbolizing a wish for well-being and peace. The gentle red tones, accented with purple and green, create a warm and elegant impression. Made of durable porcelain, it is lightweight and suitable for daily use — perfect for rice, side dishes, or desserts.
这款有田・波佐见烧饭碗以白瓷为底,绘有六个葫芦与花卉图案。“六瓢”谐音“无病”,寓意健康平安、无病无灾,是象征吉祥的设计。柔和的红色为主调,配以紫色与绿色的点缀,营造出温馨高雅的氛围。瓷质轻盈坚固,适合日常使用,可作饭碗、小菜碗或甜品碗使用。
흰 백자 위에 여섯 개의 표주박(호리병)과 꽃무늬가 그려진 아리타·하사미야키 밥공기입니다. ‘육표(무병)’이라는 발음을 ‘무병(病이 없음)’과 연결해 건강하고 평온한 삶을 기원하는 길상무늬로 사랑받고 있습니다. 부드러운 붉은색을 기본으로 보라색과 초록색이 조화를 이루어 따뜻하고 우아한 분위기를 자아냅니다. 가볍고 튼튼한 자기로 제작되어 밥공기뿐 아니라 반찬이나 디저트 볼로도 사용하기 좋습니다.
Ce bol à riz en porcelaine d’Arita/Hasami présente six motifs de gourdes et de fleurs sur une porcelaine blanche raffinée. Le motif *mubyo* (« six gourdes ») est un jeu de mots japonais symbolisant la bonne santé et la sérénité de vie. Les tons doux de rouge, rehaussés de nuances violettes et vertes, apportent une touche chaleureuse et élégante à la table. Léger et résistant, ce bol en porcelaine convient à un usage quotidien — pour le riz, les accompagnements ou les desserts.
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田・波佐見)
白磁の上に六つの瓢箪(ひょうたん)と花模様が描かれた、有田・波佐見焼の飯碗です。六つの瓢(むびょう)を「無病」にかけ、健康で病気をせず、穏やかに暮らせるよう願う縁起の良いデザインとして親しまれています。柔らかな赤を基調に、紫や緑の彩色が優しく調和し、食卓を華やかに彩ります。軽くて丈夫な磁器製で、ご飯茶碗としてはもちろん、小鉢やデザートボウルとしてもご使用いただけます。
This Arita/Hasami ware rice bowl features six gourds and floral motifs painted on smooth white porcelain. The design, called *mubyo* (six gourds), is a play on words meaning “good health without illness,” symbolizing a wish for well-being and peace. The gentle red tones, accented with purple and green, create a warm and elegant impression. Made of durable porcelain, it is lightweight and suitable for daily use — perfect for rice, side dishes, or desserts.
这款有田・波佐见烧饭碗以白瓷为底,绘有六个葫芦与花卉图案。“六瓢”谐音“无病”,寓意健康平安、无病无灾,是象征吉祥的设计。柔和的红色为主调,配以紫色与绿色的点缀,营造出温馨高雅的氛围。瓷质轻盈坚固,适合日常使用,可作饭碗、小菜碗或甜品碗使用。
흰 백자 위에 여섯 개의 표주박(호리병)과 꽃무늬가 그려진 아리타·하사미야키 밥공기입니다. ‘육표(무병)’이라는 발음을 ‘무병(病이 없음)’과 연결해 건강하고 평온한 삶을 기원하는 길상무늬로 사랑받고 있습니다. 부드러운 붉은색을 기본으로 보라색과 초록색이 조화를 이루어 따뜻하고 우아한 분위기를 자아냅니다. 가볍고 튼튼한 자기로 제작되어 밥공기뿐 아니라 반찬이나 디저트 볼로도 사용하기 좋습니다.
Ce bol à riz en porcelaine d’Arita/Hasami présente six motifs de gourdes et de fleurs sur une porcelaine blanche raffinée. Le motif *mubyo* (« six gourdes ») est un jeu de mots japonais symbolisant la bonne santé et la sérénité de vie. Les tons doux de rouge, rehaussés de nuances violettes et vertes, apportent une touche chaleureuse et élégante à la table. Léger et résistant, ce bol en porcelaine convient à un usage quotidien — pour le riz, les accompagnements ou les desserts.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 | ||



