おたふく(大) 手あぶり [113007]
販売価格: 102,300円(税込)
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
昔ながらの「手あぶり」をモチーフにした、有田の名窯・円左エ門窯による大ぶりの陶器作品です。背面に穴があり内部が空洞になっており、かつては灰と木炭を入れて手を温めるために使われていました。現代では実用よりも、おたふくの愛らしい表情と色鮮やかな絵付けを楽しむインテリアとしておすすめです。玄関やリビングに飾れば、和のぬくもりとユーモアを添えてくれます。
A large ceramic piece by the renowned Arita kiln, Enzaemon, inspired by the traditional “te-aburi” hand warmer. It has a hollow interior with an opening at the back, once used for filling with ash and charcoal to warm hands. Today, it is more suited as a charming interior decoration, featuring the adorable “Otafuku” face and vivid hand-painted details. Perfect for adding warmth and humor to your entrance or living space.
这是一件由有田著名的圆左卫门窑制作的大型陶瓷作品,以传统的“手暖炉”为灵感。背面有开口,内部中空,昔日用来放置灰和木炭取暖。如今更适合作为室内装饰,其“阿多福”笑脸与鲜艳的彩绘增添了温馨与趣味。摆放在玄关或客厅,可营造浓厚的和风氛围。
전통 ‘테아부리(손난로)’를 모티브로 한 아리타 명가 엔자에몬 가마의 대형 도자 작품입니다. 뒷면에 구멍이 있고 내부가 비어 있어, 예전에는 재와 숯을 넣어 손을 덥히는 용도로 사용되었습니다. 현재는 실용보다는 사랑스러운 오타후쿠 표정과 선명한 채색을 즐길 수 있는 인테리어 장식으로 추천합니다. 현관이나 거실에 두면 일본식 온기와 유머를 더해줍니다.
Grande pièce en céramique réalisée par le célèbre four d’Arita, Enzaemon, inspirée du “te-aburi” traditionnel (réchauffe-mains). L’arrière présente une ouverture et l’intérieur est creux, autrefois utilisé pour mettre de la cendre et du charbon afin de se réchauffer les mains. Aujourd’hui, elle se prête davantage à la décoration intérieure, avec le visage attendrissant d’“Otafuku” et ses motifs peints aux couleurs vives. Idéale pour apporter chaleur et humour à une entrée ou un salon.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
![]() |
![]() |
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 |
【営業時間】 |
|
>東京店の紹介はこちら | .>有田本店のご案内はこちら | |