地紋織り (特大)茶碗 [339014]
販売価格: 2,420円(税込)
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田・波佐見)
青海波と七宝の吉祥文様を精緻に施した、染付の茶碗です。青海波は穏やかな暮らしの永続を、七宝は人の縁や調和を意味し、どちらも幸せを象徴する伝統的な文様です。藍色の濃淡が美しく、落ち着いた風合いを引き立てています。口縁や高台には錆(さび)と呼ばれる絵の具が施され、全体に品格のある仕上がりです。大きめのサイズで、ご飯茶碗としてはもちろん、お茶漬けや小丼、汁物にも最適です。伝統とモダンが調和した、日常を彩る一品です。
This blue-and-white rice bowl features *seigaiha* (waves) and *shippō* (seven treasures) patterns, both auspicious motifs in Japanese tradition. *Seigaiha* symbolizes peaceful continuity, while *shippō* represents harmony and lasting relationships. The indigo tones are beautifully balanced, creating a refined and calm impression. The rim and foot are accented with *sabi* pigment, adding depth and elegance. With its large size, this bowl is ideal for rice, ochazuke (tea over rice), small donburi dishes, or soups — a harmonious blend of tradition and modern simplicity.
这款饭碗装饰有青海波与七宝两种吉祥纹样。青海波象征平稳长久的生活,七宝寓意人与人之间的圆满与和谐。深浅不一的蓝色层次营造出宁静高雅的氛围。碗口与底部饰以称为“锈绘”的颜料,使整体更具深度与格调。尺寸较大,适合盛放茶泡饭、小份盖饭或汤类,是融合传统与现代之美的雅致之作。
청해파(파도무늬)와 칠보문양이 정교하게 장식된 청화 밥그릇입니다. 청해파는 평온하고 지속적인 삶을, 칠보는 인연과 조화를 상징하는 길상문입니다. 짙고 옅은 남색의 대비가 조화롭게 어우러져 고요하고 품격 있는 인상을 줍니다. 가장자리와 굽 부분에는 ‘사비’라 불리는 안료가 칠해져 한층 깊이 있는 마무리를 더했습니다. 큰 사이즈로 밥, 차즈케, 작은 덮밥, 국물 요리에 잘 어울리는 전통과 현대가 조화를 이룬 작품입니다.
Ce bol à riz présente deux motifs porte-bonheur japonais : les vagues *seigaiha*, symbolisant la paix et la continuité, et les cercles entrelacés *shippō*, représentant l’harmonie et les liens humains. Les nuances d’indigo apportent une élégance apaisante. Le bord et le pied sont soulignés d’un pigment appelé *sabi*, ajoutant profondeur et raffinement. Sa grande taille convient parfaitement pour le riz, l’ochazuke, les petits donburi ou les soupes. Une pièce qui marie subtilement tradition et modernité.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 |
【営業時間】 |
|
| >東京店の紹介はこちら | .>有田本店のご案内はこちら | |




