はるか (特大)茶碗 [356036]
販売価格: 2,640円(税込)
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田・波佐見)
藍の濃淡で描かれた草花文様が美しい、染付の総手描き茶碗です。葉が重なり合うようなデザインはリズミカルで、手描きならではの温かみと繊細さを感じさせます。口縁には「錆(さび)」と呼ばれる絵の具が施され、全体を引き締める落ち着いた印象に仕上がっています。大きめのサイズで、ご飯茶碗としてはもちろん、お茶漬けや小丼、汁物などにも使いやすく、日常の食卓を優雅に彩ります。
This hand-painted blue-and-white rice bowl features a beautiful leaf motif in rich indigo tones. The rhythmic overlapping of leaves conveys warmth and refinement unique to hand-painted porcelain. The rim is accented with *sabi* pigment, adding a calm and balanced finish to the design. Its large size makes it perfect for rice, ochazuke (tea over rice), small donburi dishes, or soups, enhancing everyday dining with quiet elegance.
这款手绘饭碗以蓝色植物纹为主题,层叠的叶片图案富有节奏感,展现出手工绘制的温润与精致之美。碗口描绘有称为“锈绘”的颜料线条,使整体更显沉稳雅致。尺寸较大,适合盛放茶泡饭、小份盖饭或汤类,为日常餐桌增添优雅气息。
짙고 옅은 남색으로 그려진 식물 문양이 아름다운 청화 손그림 밥그릇입니다. 겹겹이 이어진 잎사귀 무늬가 리드미컬하게 펼쳐져 수공예 특유의 따뜻함과 섬세함을 느낄 수 있습니다. 가장자리에는 ‘사비’라 불리는 안료가 칠해져 전체에 안정감과 깊이를 더합니다. 큰 사이즈로 밥그릇은 물론 차즈케나 작은 덮밥, 국물 요리에도 잘 어울립니다.
Ce bol à riz peint à la main présente un élégant motif végétal en nuances d’indigo. Les feuilles superposées forment un dessin harmonieux et rythmé, exprimant la chaleur et la finesse du travail artisanal. Le bord est orné d’un trait de pigment appelé *sabi*, qui apporte une touche sobre et équilibrée à l’ensemble. Sa grande taille le rend parfait pour le riz, l’ochazuke, les petits donburi ou les soupes, ajoutant une élégance raffinée à la table.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 |
【営業時間】 |
|
| >東京店の紹介はこちら | .>有田本店のご案内はこちら | |




