花集い (特大)茶碗 [351059]
販売価格: 2,860円(税込)
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田・波佐見)
藍色の濃淡で描かれた花々が器の周囲を彩る、華やかで上品な飯碗です。職人の手描きによる花模様は、柔らかな緑と黄色の色合いが白磁に美しく映え、食卓を明るくしてくれます。特大サイズのため、お茶漬けや小どんぶり、具沢山の味噌汁などにも使いやすく、普段使いからおもてなしまで幅広く活躍します。
This elegant rice bowl features hand-painted flowers in deep indigo shades, creating a refined and graceful look. The combination of soft greens and yellows against the white porcelain brings a bright and cheerful touch to your table. Its large size makes it ideal not only for rice but also for ochazuke (tea over rice), small donburi dishes, or hearty soups, perfect for both everyday meals and special occasions.
这款饭碗以深浅不一的蓝色绘制花卉图案,手绘花纹精致优雅,绿色与黄色的柔和色调在白瓷上格外鲜艳,为餐桌增添明亮气息。尺寸较大,适合盛放茶泡饭、小份盖饭或汤类料理,无论日常使用还是待客都十分实用。
짙고 옅은 남색으로 그려진 꽃무늬가 둘러진 우아한 밥그릇입니다. 장인의 손으로 그린 부드러운 녹색과 노란색의 조화가 백자 위에 아름답게 어우러져 식탁을 환하게 만들어 줍니다. 대형 사이즈로, 밥뿐 아니라 차즈케나 작은 덮밥, 국이 많은 된장국에도 잘 어울리며 일상용과 손님 접대용으로 모두 적합합니다.
Ce bol à riz élégant présente de délicates fleurs peintes à la main dans de riches nuances d’indigo. Les tons doux de vert et de jaune se détachent harmonieusement sur la porcelaine blanche, apportant une touche lumineuse à la table. Grâce à sa grande taille, il convient aussi bien pour le riz que pour des plats comme l’ochazuke, les petits donburi ou les soupes copieuses, parfait pour un usage quotidien ou pour recevoir des invités.
![]() ネットショップと同じように、お店でも注文できます! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
|
【営業時間】 |
【営業時間】 |
|
| >東京店の紹介はこちら | .>有田本店のご案内はこちら | |




