華の舞(グリーン・ピンク) 桜夫婦湯呑(木箱入) [kibako-164178]
華の舞(グリーン・ピンク) 桜夫婦湯呑(木箱入)
[kibako-164178]
販売価格: 10,230円(税込)
在庫あり
商品詳細
【サイズ】両方同じサイズ:径7.7cm×高さ8.7cm
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
淡いピンクと薄緑の色調が美しい、有田焼の夫婦湯呑です。白磁の地に柔らかな桜が描かれ、縁には銀彩が施されています。光を受けると穏やかに輝き、お茶を注ぐと水面に桜の花の形が映る繊細な趣を楽しめます。ペアで揃ったデザインは、ご夫婦やご両親への贈り物、結婚祝いや記念日の贈答にも最適です。湯呑の文字が入った木箱入りで丁寧にお届けします。
This pair of Arita ware teacups features soft pink and pale green hues with delicate cherry blossoms painted on fine white porcelain. The rims are adorned with a gentle silver finish that shimmers beautifully in the light. When tea is poured, the surface reflects the shape of a cherry blossom, evoking the beauty of spring. Perfect as a gift for couples, parents, weddings, or anniversaries. Carefully packaged in a wooden box marked with the word “Yunomi” (teacup).
这是一对有田烧夫妇茶杯,粉色与浅绿色的柔和色调相互映衬,白瓷上点缀着精致的樱花,杯口饰以银彩,在光线下闪耀柔光。倒入热茶时,水面会映出樱花的形状,展现出春日的雅致氛围。成对设计,非常适合作为夫妻、父母的礼物,也适合婚庆或纪念日赠送。装于印有“湯呑”字样的木盒中,包装精美。
연한 핑크색과 옅은 그린색이 조화를 이루는 아리타야키 부부 찻잔 세트입니다. 백자 바탕 위에 섬세한 벚꽃이 그려져 있으며, 가장자리는 은채로 장식되어 빛을 받을 때 은은하게 반짝입니다. 차를 따르면 물 위에 벚꽃 모양이 비쳐 봄의 정취를 느낄 수 있습니다. 부부나 부모님 선물, 결혼식, 기념일 선물로도 이상적입니다. “湯呑” 글자가 새겨진 목상자에 정성스럽게 담아 드립니다.
Ce duo de tasses à thé en porcelaine d’Arita associe des tons doux de rose et de vert clair, ornés de délicates fleurs de cerisier sur un fond blanc raffiné. Le bord, rehaussé d’un léger éclat argenté, capte la lumière avec élégance. Lorsqu’on y verse le thé, la surface du liquide reflète la forme d’une fleur de cerisier, évoquant la beauté du printemps. Idéal comme cadeau pour un couple, des parents, un mariage ou un anniversaire. Présenté avec soin dans une boîte en bois portant l’inscription « Yunomi » (tasse à thé japonaise).
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
淡いピンクと薄緑の色調が美しい、有田焼の夫婦湯呑です。白磁の地に柔らかな桜が描かれ、縁には銀彩が施されています。光を受けると穏やかに輝き、お茶を注ぐと水面に桜の花の形が映る繊細な趣を楽しめます。ペアで揃ったデザインは、ご夫婦やご両親への贈り物、結婚祝いや記念日の贈答にも最適です。湯呑の文字が入った木箱入りで丁寧にお届けします。
This pair of Arita ware teacups features soft pink and pale green hues with delicate cherry blossoms painted on fine white porcelain. The rims are adorned with a gentle silver finish that shimmers beautifully in the light. When tea is poured, the surface reflects the shape of a cherry blossom, evoking the beauty of spring. Perfect as a gift for couples, parents, weddings, or anniversaries. Carefully packaged in a wooden box marked with the word “Yunomi” (teacup).
这是一对有田烧夫妇茶杯,粉色与浅绿色的柔和色调相互映衬,白瓷上点缀着精致的樱花,杯口饰以银彩,在光线下闪耀柔光。倒入热茶时,水面会映出樱花的形状,展现出春日的雅致氛围。成对设计,非常适合作为夫妻、父母的礼物,也适合婚庆或纪念日赠送。装于印有“湯呑”字样的木盒中,包装精美。
연한 핑크색과 옅은 그린색이 조화를 이루는 아리타야키 부부 찻잔 세트입니다. 백자 바탕 위에 섬세한 벚꽃이 그려져 있으며, 가장자리는 은채로 장식되어 빛을 받을 때 은은하게 반짝입니다. 차를 따르면 물 위에 벚꽃 모양이 비쳐 봄의 정취를 느낄 수 있습니다. 부부나 부모님 선물, 결혼식, 기념일 선물로도 이상적입니다. “湯呑” 글자가 새겨진 목상자에 정성스럽게 담아 드립니다.
Ce duo de tasses à thé en porcelaine d’Arita associe des tons doux de rose et de vert clair, ornés de délicates fleurs de cerisier sur un fond blanc raffiné. Le bord, rehaussé d’un léger éclat argenté, capte la lumière avec élégance. Lorsqu’on y verse le thé, la surface du liquide reflète la forme d’une fleur de cerisier, évoquant la beauté du printemps. Idéal comme cadeau pour un couple, des parents, un mariage ou un anniversaire. Présenté avec soin dans une boîte en bois portant l’inscription « Yunomi » (tasse à thé japonaise).
![]() |
|
より大きな地図で 有田焼やきもの市場(恵比寿店) を表示 |
【所在地】 〒150-0012 東京都渋谷区広尾1-4-9 (明治通り沿 / 1階) 電話:03-5422-7271 メール:info@yakimonoichiba-tokyo.com 【営業時間】 |
