ぶた親子(ペアー) 置物 [126085]
ぶた親子(ペアー) 置物
[126085]
販売価格: 1,595円(税込)
在庫なし
商品詳細
【サイズ】大:径4.6cm×高さ3cm / 小:径3.6cm×高さ2.3cm
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
やわらかな薄桃色の釉薬が愛らしい、有田焼のぶた親子の小さな置物です。ころんと丸みを帯びた姿と、やさしく微笑む表情が印象的で、手のひらに収まるほどの可憐なサイズ感が魅力です。ぶたは「富と繁栄」「子孫繁栄」「金運上昇」の象徴とされ、親子の組み合わせは家族円満や安定を意味する縁起物として親しまれています。玄関やデスク、棚の上などにさりげなく飾ることで、空間にあたたかみと幸運の願いを添えてくれる、日本製(有田焼)の磁器製置物です。
This charming Arita ware porcelain figurine features a tiny parent-and-child pig set finished in a soft pale pink glaze. Their rounded forms and gentle smiling expressions create a warm and endearing presence, while the miniature size fits comfortably in the palm of your hand. In Japan, pigs symbolize wealth, prosperity, fertility, and financial luck, and a parent-and-child motif represents family harmony and stability. Display it on an entryway table, desk, or shelf to add a subtle touch of warmth and good fortune to your space. Made in Japan.
这是一款采用有田烧制作的薄粉色猪亲子摆件,釉色柔和温润,造型圆润可爱,小巧精致,可置于掌心。小猪在日本被视为“财富与繁荣”“子孙昌盛”“招财进宝”的象征,亲子组合寓意家庭和睦与稳定,是极具吉祥意义的装饰品。摆放在玄关、书桌或小架子上,都能为空间增添温馨与好运气息。
부드러운 연분홍빛 유약이 사랑스러운 아리타야키 돼지 모자(母子) 장식입니다. 동글동글한 형태와 온화한 미소, 손바닥에 올라올 만큼 작은 크기가 매력적입니다. 돼지는 일본에서 재물운과 번영, 다산의 상징으로 여겨지며, 부모와 자식의 조합은 가정의 화목과 안정을 의미하는 길상 모티프로 사랑받고 있습니다. 현관이나 책상, 선반 위에 두면 공간에 따뜻함과 행운의 의미를 더해주는 일본산 도자기 장식품입니다.
Cette petite figurine en porcelaine d’Arita représente un cochon parent et son petit, revêtus d’une délicate glaçure rose pâle. Leur forme arrondie et leur expression douce apportent une atmosphère chaleureuse, tandis que leur taille miniature tient dans la paume de la main. Au Japon, le cochon symbolise la richesse, la prospérité et la fécondité, et le motif parent-enfant évoque l’harmonie familiale et la stabilité. Placée dans une entrée, sur un bureau ou une étagère, cette figurine fabriquée au Japon ajoute une touche de douceur et de bonheur à votre intérieur.
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
やわらかな薄桃色の釉薬が愛らしい、有田焼のぶた親子の小さな置物です。ころんと丸みを帯びた姿と、やさしく微笑む表情が印象的で、手のひらに収まるほどの可憐なサイズ感が魅力です。ぶたは「富と繁栄」「子孫繁栄」「金運上昇」の象徴とされ、親子の組み合わせは家族円満や安定を意味する縁起物として親しまれています。玄関やデスク、棚の上などにさりげなく飾ることで、空間にあたたかみと幸運の願いを添えてくれる、日本製(有田焼)の磁器製置物です。
This charming Arita ware porcelain figurine features a tiny parent-and-child pig set finished in a soft pale pink glaze. Their rounded forms and gentle smiling expressions create a warm and endearing presence, while the miniature size fits comfortably in the palm of your hand. In Japan, pigs symbolize wealth, prosperity, fertility, and financial luck, and a parent-and-child motif represents family harmony and stability. Display it on an entryway table, desk, or shelf to add a subtle touch of warmth and good fortune to your space. Made in Japan.
这是一款采用有田烧制作的薄粉色猪亲子摆件,釉色柔和温润,造型圆润可爱,小巧精致,可置于掌心。小猪在日本被视为“财富与繁荣”“子孙昌盛”“招财进宝”的象征,亲子组合寓意家庭和睦与稳定,是极具吉祥意义的装饰品。摆放在玄关、书桌或小架子上,都能为空间增添温馨与好运气息。
부드러운 연분홍빛 유약이 사랑스러운 아리타야키 돼지 모자(母子) 장식입니다. 동글동글한 형태와 온화한 미소, 손바닥에 올라올 만큼 작은 크기가 매력적입니다. 돼지는 일본에서 재물운과 번영, 다산의 상징으로 여겨지며, 부모와 자식의 조합은 가정의 화목과 안정을 의미하는 길상 모티프로 사랑받고 있습니다. 현관이나 책상, 선반 위에 두면 공간에 따뜻함과 행운의 의미를 더해주는 일본산 도자기 장식품입니다.
Cette petite figurine en porcelaine d’Arita représente un cochon parent et son petit, revêtus d’une délicate glaçure rose pâle. Leur forme arrondie et leur expression douce apportent une atmosphère chaleureuse, tandis que leur taille miniature tient dans la paume de la main. Au Japon, le cochon symbolise la richesse, la prospérité et la fécondité, et le motif parent-enfant évoque l’harmonie familiale et la stabilité. Placée dans une entrée, sur un bureau ou une étagère, cette figurine fabriquée au Japon ajoute une touche de douceur et de bonheur à votre intérieur.
![]() |
|
より大きな地図で 有田焼やきもの市場(恵比寿店) を表示 |
【所在地】 〒150-0012 東京都渋谷区広尾1-4-9 (明治通り沿 / 1階) 電話:03-5422-7271 メール:info@yakimonoichiba-tokyo.com 【営業時間】 |
![]() |
JR有田駅より、車で5分 【電車の場合】 JR博多駅より佐世保線「有田駅」で下車。そこからタクシー等で5分。 ※博多駅~有田駅の所要時間は、約1時間20分 【自動車の場合】 西九州自動車道「波佐見・有田インター」より約10分 |
|
より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
| 【所在地】 〒844-0024 佐賀県西松浦郡有田町赤坂丙2351-169 有田焼卸団地内 電話:0955-42-3366 メール:info@yakimonoichiba.com 【営業時間】 |
レビュー
0件のレビュー

