ほうすけ(大) 置物 [184018]
ほうすけ(大) 置物
[184018]
販売価格: 2,750円(税込)
在庫あり
商品詳細
【サイズ】高さ8.8cm
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
ころんと丸い姿が愛らしい、有田焼のふくろうの置物です。高さ8.8cmのほどよい存在感で、玄関やリビング、デスクまわりにも飾りやすいサイズです。磁器ならではのなめらかな質感とやわらかな色合いが、空間に温もりを添えます。ふくろうは「不苦労(苦労しない)」「福来郎(福が来る)」に通じる縁起の良いモチーフとして親しまれ、商売繁盛や家内安全のお守りとしても人気があります。日本(有田焼)製の磁器製です。
This charming owl figurine is crafted in Arita, Japan. Standing 8.8 cm tall, it has a compact yet noticeable presence, perfect for display on an entryway shelf, desk, or living room space. The smooth porcelain surface and soft coloring create a warm and gentle atmosphere. In Japan, owls are considered auspicious symbols, associated with meanings such as “no hardship” and “bringing good fortune,” and are often displayed as talismans for prosperity and household safety. Made of fine porcelain in Arita, Japan.
这款可爱的猫头鹰摆件产自日本有田烧。高约8.8厘米,大小适中,适合摆放在玄关、客厅或书桌上。瓷质细腻光滑,色调柔和,为空间增添温馨氛围。在日本文化中,猫头鹰被视为吉祥之物,寓意“无苦劳”“福来到”,常被作为招财纳福、家庭平安的象征。材质为磁器,日本有田烧制作。
둥글고 사랑스러운 형태의 부엉이 장식품으로, 일본 아리타야키로 제작되었습니다. 높이 8.8cm의 적당한 크기로 현관, 거실, 책상 위 등에 두기 좋습니다. 자기 특유의 부드럽고 매끄러운 질감과 은은한 색감이 공간에 따뜻함을 더해줍니다. 일본에서는 부엉이가 ‘고생이 없다(不苦労)’ ‘복이 온다(福来郎)’는 의미로 길한 상징으로 여겨지며, 번영과 가정의 평안을 기원하는 장식으로 인기가 있습니다. 일본 아리타야키 자기 제품입니다.
Cette figurine de hibou au charme arrondi est fabriquée en porcelaine d’Arita, au Japon. D’une hauteur de 8,8 cm, elle présente une présence discrète mais élégante, idéale pour une entrée, un salon ou un bureau. La surface lisse de la porcelaine et ses teintes douces apportent une atmosphère chaleureuse à votre intérieur. Au Japon, le hibou est considéré comme un symbole porte-bonheur, associé à l’idée d’« absence de difficultés » et de « venue du bonheur », et il est souvent placé pour attirer la prospérité et la protection du foyer. Fabriqué en porcelaine à Arita, Japon.
◇材質:磁器
◇生産地:日本(有田焼)
ころんと丸い姿が愛らしい、有田焼のふくろうの置物です。高さ8.8cmのほどよい存在感で、玄関やリビング、デスクまわりにも飾りやすいサイズです。磁器ならではのなめらかな質感とやわらかな色合いが、空間に温もりを添えます。ふくろうは「不苦労(苦労しない)」「福来郎(福が来る)」に通じる縁起の良いモチーフとして親しまれ、商売繁盛や家内安全のお守りとしても人気があります。日本(有田焼)製の磁器製です。
This charming owl figurine is crafted in Arita, Japan. Standing 8.8 cm tall, it has a compact yet noticeable presence, perfect for display on an entryway shelf, desk, or living room space. The smooth porcelain surface and soft coloring create a warm and gentle atmosphere. In Japan, owls are considered auspicious symbols, associated with meanings such as “no hardship” and “bringing good fortune,” and are often displayed as talismans for prosperity and household safety. Made of fine porcelain in Arita, Japan.
这款可爱的猫头鹰摆件产自日本有田烧。高约8.8厘米,大小适中,适合摆放在玄关、客厅或书桌上。瓷质细腻光滑,色调柔和,为空间增添温馨氛围。在日本文化中,猫头鹰被视为吉祥之物,寓意“无苦劳”“福来到”,常被作为招财纳福、家庭平安的象征。材质为磁器,日本有田烧制作。
둥글고 사랑스러운 형태의 부엉이 장식품으로, 일본 아리타야키로 제작되었습니다. 높이 8.8cm의 적당한 크기로 현관, 거실, 책상 위 등에 두기 좋습니다. 자기 특유의 부드럽고 매끄러운 질감과 은은한 색감이 공간에 따뜻함을 더해줍니다. 일본에서는 부엉이가 ‘고생이 없다(不苦労)’ ‘복이 온다(福来郎)’는 의미로 길한 상징으로 여겨지며, 번영과 가정의 평안을 기원하는 장식으로 인기가 있습니다. 일본 아리타야키 자기 제품입니다.
Cette figurine de hibou au charme arrondi est fabriquée en porcelaine d’Arita, au Japon. D’une hauteur de 8,8 cm, elle présente une présence discrète mais élégante, idéale pour une entrée, un salon ou un bureau. La surface lisse de la porcelaine et ses teintes douces apportent une atmosphère chaleureuse à votre intérieur. Au Japon, le hibou est considéré comme un symbole porte-bonheur, associé à l’idée d’« absence de difficultés » et de « venue du bonheur », et il est souvent placé pour attirer la prospérité et la protection du foyer. Fabriqué en porcelaine à Arita, Japon.
![]() |
|
より大きな地図で 有田焼やきもの市場(恵比寿店) を表示 |
【所在地】 〒150-0012 東京都渋谷区広尾1-4-9 (明治通り沿 / 1階) 電話:03-5422-7271 メール:info@yakimonoichiba-tokyo.com 【営業時間】 |
![]() |
JR有田駅より、車で5分 【電車の場合】 JR博多駅より佐世保線「有田駅」で下車。そこからタクシー等で5分。 ※博多駅~有田駅の所要時間は、約1時間20分 【自動車の場合】 西九州自動車道「波佐見・有田インター」より約10分 |
|
より大きな地図で 有田焼やきもの市場(有田本店) を表示 |
| 【所在地】 〒844-0024 佐賀県西松浦郡有田町赤坂丙2351-169 有田焼卸団地内 電話:0955-42-3366 メール:info@yakimonoichiba.com 【営業時間】 |
レビュー
0件のレビュー

